1. 언어의 규칙을 파악하고자 하다 지금까지 살펴본 내용을 정리해보겠습니다. 기계번역은 오래전 등장해 큰 관심을 받았지만, 뚜렷한 성과로 이어지지 못하면서, 오랜 침체기에 빠져있었습니다. 구글이 통계에 기반한 기계번역 서비스를 출시한 것은 2006년이었지만, 당시만 해도 그리 좋은 결과를 보여주진 못했습니다. 시스트란이 1968년부터 시도했던 규칙 기반과 큰 차이가 없었죠. 특히 영어-한국어 번역처럼 언어 구조가 많이 다른 경우에는 형편없는 결과를 보여주었습니다. 그나마 어순이 서로 비슷한 일본어-한국어 번역에서 규칙 기반으로 어느 정도 품질을 보장할 수 있었습니다만 이런 경우는 일부에 불과했죠. 우리가 학창 시절에 언어를 배울 때의 기억을 떠올려봅니다. 먼저 명사, 동사, 형용사 등을 구분하는 법을 배..
1. 신경망 기반, 자연스러운 번역의 시작 2010년대 들어 드디어 딥러닝이 주목받기 시작합니다. 먼저 구문 기반으로 분석하는 방식에 딥러닝을 적용해봅니다. 그리고 우리나라의 조경현 교수가 몬트리올대학교에서 박사 후 과정 중에 성공적인 결과를 넀습니다. 이때부터 바야흐로 딥러닝을 본격적으로 기계번역에 도입합니다. 이후에는 구문 단위를 넘어 아예 문장 전체에 딥러닝을 적용하죠. 이를 신경망 기반 기계번역(Neural Machine Translation)이라고 합니다. 그렇다면, 신경망 기반 기계번역은 어떻게 작동할까요? 앞서 단어 기반에서 구문 기반으로 확장하면 보다 자연스러운 문장이 나온다고 얘기한 바 있습니다. 신경망 기반은 한발 더 나아가 문장 전체를 마치 하나의 단어처럼 통째로 번역해서 훨씬 더 자..
1. 규칙으로 컴퓨터가 글을 이해하게 할 수 있을까 인간의 입에서 나온 음성 파형을 텍스트 문장으로 바꿨다면, 이때부터 컴퓨터는 또 다른 어려운 문제에 직면합니다. 문장의 의미를 알아내는 일입니다 과거 애플 컴퓨터용으로 출시됐던 세계 최초 어드벤처 게임인 콜로설 케이브 어드벤처(colossal cave adventure)는 이 문제를 아주 쉽게 처리했습니다 게이머가 단 두 단어만 사용할 수 있도록 정했습니다. 모든 명령어는 "Go West(서쪽으로 가)", "Grab Ax(도끼를 잡아)" 이런 식이었죠 얼핏 봐도 규칙은 매우 간단합니다. 동사 + 명사 형태였습니다. 출시된 연도가 1976년도였으니 당시 기술로는 어쩔 수 없는 일이기도 했습니다. 이런 경우 언어를 이해하는 방식은 매우 간단합니다. 띄어쓰기..
1. natural language problem 컴퓨터가 주어진 인간의 단어나 문장을 이해하는 understanding과 적절한 자연어를 생성하는 generation으로 나뉜다. 컴퓨터 비전(CV) 분야와 더불어 딥러닝의 발전과 함께 인공지능이 가장 활발하게 적용된 분야중 하나 현재까지 주어진 단어나 문장, 문단을 보고 다음 단어를 예측하는 language modeling 주어진 문장을 이해하여 적절한 번역문을 차례대로 생성하는 machine translation 주어진 지문을 이해하고 그에 대한 질문에 적절한 대답을 제시하는 question answering 다양한 카테고리의 여러 문서를 적절한 카테고리로 분류하는 document classification 인간의 물음을 이해하고 적절한 대답을 생성하..
내 블로그 - 관리자 홈 전환 |
Q
Q
|
---|---|
새 글 쓰기 |
W
W
|
글 수정 (권한 있는 경우) |
E
E
|
---|---|
댓글 영역으로 이동 |
C
C
|
이 페이지의 URL 복사 |
S
S
|
---|---|
맨 위로 이동 |
T
T
|
티스토리 홈 이동 |
H
H
|
단축키 안내 |
Shift + /
⇧ + /
|
* 단축키는 한글/영문 대소문자로 이용 가능하며, 티스토리 기본 도메인에서만 동작합니다.